Любителям звука [х] придётся довольствоваться juego — «игра, развлечение», где j читается как х, и творчеством (не побоюсь этого слова) Великого Julio Иглесиаса ))
Также «любители испанского языка» ну просто обожают такие испанские слова, как huesos («косточки»), и выражения «las hojuelas para mi nieta» [лас охуЭлас пАра ми ньЕта] «блинчики для моей внучки» или «traje negro para mi nieta» [трАхе нЕгро пАра ми ньЕта] «Чёрное платье для моей внучки» :)
))))))) Вот ещё перлы (если возвращаться к теме, то стоит почитать рассказ по ссылке о китайском студенте и его драгоценном имени. Ньнь гуй син, как говорится)) ibigdan.livejournal.com/7517184.html
Если хотите добавить комментарий, пожалуйста, зарегистрируйтесь или авторизуйтесь. Процедура регистрации очень простая и не займёт у вас более одной минуты.
Испанский — тогда понятно))))) помнится что-то такое про два куска пирога — «ти писка охуелла»
На радость любителям ;)
«perderte. Perderte después» — потерять тебя после этого (строчка из Bésame mucho)
И еще кучу всяких казусов при восприятии русскими иностранных языков можно прочесть здесь:
Я рыдала :)
Вот ещё перлы (если возвращаться к теме, то стоит почитать рассказ по ссылке о китайском студенте и его драгоценном имени. Ньнь гуй син, как говорится))