Уважаемая Lady New, если для Вас правильное склонение имен звучит глупо, предлагаю прочитать следующую цитату:
«Мужские имена на твердые и мягкие согласные (на письме на согласные буквы, и и ь), склоняются как нарицательные существительные такого же внешнего вида. К ним относятся Иван, Константин, Макар, Артур, Роберт, Эрнст, Клод, Ричард, Андрей, Василий, Юлий, Амадей, Игорь, Эмиль, Шарль и т. п. В редких случаях „омонимии“ мужских и женских имен они соотносятся (с точки зрения склонения) как мужская и женская фамилии: Мишель, Мишеля (мужское имя), Мишель, несклоняемое (женское имя; есть французская скрипачка Мишель Оклер).
Так, у Д. Э. Розенталя сказано: „… романы Жюля Верна (не: Жюль Верна)...“ (Указ. соч. С. 189. §149, п. 2)».
Ну вот что-то не давало плюс ставить, чувствовала подвох, но всё же поставила. А щас буквально трехгодичной давности пост нашла. Ну да ладно, плюс поставила всё-таки за фотки. Хотя они в первоначальном варианте неплохи были.
Если хотите добавить комментарий, пожалуйста, зарегистрируйтесь или авторизуйтесь. Процедура регистрации очень простая и не займёт у вас более одной минуты.
«Мужские имена на твердые и мягкие согласные (на письме на согласные буквы, и и ь), склоняются как нарицательные существительные такого же внешнего вида. К ним относятся Иван, Константин, Макар, Артур, Роберт, Эрнст, Клод, Ричард, Андрей, Василий, Юлий, Амадей, Игорь, Эмиль, Шарль и т. п. В редких случаях „омонимии“ мужских и женских имен они соотносятся (с точки зрения склонения) как мужская и женская фамилии: Мишель, Мишеля (мужское имя), Мишель, несклоняемое (женское имя; есть французская скрипачка Мишель Оклер).
Так, у Д. Э. Розенталя сказано: „… романы Жюля Верна (не: Жюль Верна)...“ (Указ. соч. С. 189. §149, п. 2)».