А не Полевой? Вы, как женщина обижаетесь? Просто, видать, досталось человеку. Один мой знакомый, живущий лет 15 за бугром, считает лучшим переводом перевод Полевого… А мы ещё можем спросить у Бентли!)
Если хотите добавить комментарий, пожалуйста, зарегистрируйтесь или авторизуйтесь. Процедура регистрации очень простая и не займёт у вас более одной минуты.
Дай я тя поцелую за пяточку!
Где друзья, а где — враги,
И от МУРШЧИН
Меня убереги...»
© Женщины
Бывает… вот это…
Бывает вендетта.
Бренность, ты зовёшься женщина! (пер. М. Лозинского)
Ничтожность, женщина, твоё названье! (пер. А. Кронеберга)
О женщины! Ничтожество вам имя! (пер. Н. Полевого)
Пастернак рулит! :)
Такое ощущение, что у этого М. Лозинского псевдоним «Промт».))
Сидел ворона на дубА
Клевал своя нога
(Если бы ты видел этот песня, ты бы плакал!)
— Дуся, я НУТРЕННЕ пою! И НУТРЕННЕ танцую!
Слова кончился...)))