Да я и отношусь с юмором, просто реально не вижу никакого сходства. Ну не такой я человек, чтобы увидев сходство «А похож на (абсолютно не похожего на него) Б», плюсовать, объясняя это тем, что «неожиданно, но прикольно, му-а-ха-ха!» Не обижайтесь, Евгений. Просто мне не похоже.
Ну, в общем-то, да. Но я и лингвистические лайки пытаюсь делать похожими, чтобы сайт не захламлять. Искала похожую на Лавинь Винноградову и, как мне видится, нашла. Мне кажется, всё же, что Дуся чем-то похожа на Авриль.
В любом случае, Дуся не должна быть забыта, ведь она великая труженица.
Кстати, avril (аврИль) преводится как «апрель».
Что касается приведённой ниже цитаты, я считаю, что Гончаров, всё же, Обломов, но в хорошем смысле слова. Хотя, я частично согласна, что у нас часто медлительность принимают за лень. Лично с этим сталкивалась. Неразменивание себя на ненужную суету тоже часто принимают за нерешительность и нежелание действовать. Ну, и так далее. Я могу ещё много чего по этому поводу сказать, но сейчас, увы не могу, поскольку перерыв заканчивается)) Скажу лишь, что я и к Обломову относилась не так, как принято к нему относиться))
И ещё, судя по Вашей биографической сводке, писательство — не основной род деятельности Гончарова, так что он «занимался этоим непрофессионально», несмотря на то, что был кудесником слова)) Так что, можно ещё и с этой стороны подойти к слову Potter и фамилии Гончаров.
Спасибо. Я не думаю, что мои лингвистические наблюдения тонкие, они, по-сути, очевидные, просто многие их не замечают, в том числе и я)) С Поттером только недовно осенило.
Что касается нашего любимого писателя, я не оспариваю заслуги Гончарова и его талант. Просто вся его жизнь — доказательство того, что даже нерасторопный и медлительный человек, коих у нас не особо любят и посмеиваются над их неповоротливостю, может совершить кругосветку и написать пусть и три романа, зато всеобъемлющих, закольцованных и т.п.
la vigne (фр.) произносится «ля винь»- виноград (растение, не плоды), виноградный куст.
Виноградные ягоды, виноград — это le raisin.
А про Дусю Виноградову можно почитать .
Я не хочу с Вами спорить. Ваши лингвистические изыскания тонкие и заслуживающие внимания! Но Гончаров глубокий прекрасный русский писатель и мне немного обидно, что его так просто можно приравнять к какому то выдуманному мальчишке…
«И все-таки Гончаров — не Обломов. Чтобы предпринять шестьдесят лет тому назад на парусном корабле кругосветное плавание, нужна была решительность, всего менее напоминающая Обломова. Не Обломовым является Гончаров и тогда, когда мы знакомимся с той тщательностью, с которой он писал свои романы, хотя именно вследствие этой тщательности, неизбежно ведущей к медленности, публика и заподозрила Гончарова в обломовщине. Видят авторскую лень там, где на самом деле страшно интенсивная умственная работа. Конечно, перечень сочинений Гончарова очень необширный. Сверстники Гончарова — Тургенев, Писемский, Достоевский — меньше его жили, а написали гораздо больше. Но зато как широк захват у Гончарова, как велико количество беллетристического материала, заключающегося в трех его романах. Еще Белинский говорил о нем: „Что другому бы стало на десять повестей, у Гончарова укладывается в одну рамку“. ()
Ну, простите, насколько я знаю, Гончарову таки были присущи черты Обломова, такие как нерасторопность и неторопливость. К счастью, нам преподавали не циферно-количественно биографии писателей, а пытались раскрыть его характер. Так вот, насколько я помню эти самые уроки, нам приводили свидетельства современников, где они говорили о том, что Обломов — это частично и Иван Александрович. Полежебочничать он любил — не надо. Другое дело, что он не доводил это дело до той степени, до какой это сделал Обломов. Надеюсь, то, что он писал медленно вы отрицать не будете? Того же «Обломова» он писал 10 лет.