Кстати, для информации о транскрипции имен личных, помню в 90-е годы в Универе нашего города было много китайцев, а, оказывается, у них очень распространена «фамилия» (часть имени, или что там у них?) из трех популярных русских букв. Ну типа как наш Иванов, только «Х..». Ну и в деканате решили перевести это для списка/переклички как «Куй»… Но оказалось, что и этот «Куй» посреди списка фамилий группы режет русский слух… И стали они так «Куэй». И когда приехал следующий «Х-й» из Китая, неплохо уже говорящий по-русски, оформляют его как Куэя. «Нет, — говорит он. — Не Куэй я, я — ...!»
Да уж, тут не критерий «похожи-не похожи», да и «нравится» не признаешься с кондачка... Чессн, лично мне слева не ракета видится.)) Ну я то что, а вот тв-реклама… (пока не нашла ссылку, ну, например на СТС все «детское время крутят) — сурово.
Да, это типа указатель, куда должны идти мужья, вернувшись из командировки. Добрые координаторы. Представляю, как мужчины хватаются за сердце... Помнится, в метро убрали таблички «ВЫХОДА НЕТ», чтобы сократить число самоубийств.