Это вы к кому сейчас обращаетесь? У меня все было правильно, так что в моём посте делать безадресные замечания неприлично, тем более я редактировать при всём желании не могу. А если к модератору, изберите иную форму адресации.
Не поленился, заглянул в чешско-русский словарь. Благо, под рукой.
padlo — однолопастное весло, не прикрепленное к борту
plavidlo — судно
С быдлом сложнее.
bidlo — жердь.
У нас высокого парня вполне могут называть «орясина», «дылда», «жердяй»...
Так что "быдло с падлой" или «с падлом», не знаю чешской грамматики ( а не «падло с быдлом») вполне может быть высоким парнем с веслом.
А урода — это «красота», но по-польски, «красавица» же по-польски, как и по-чешски звучит совсем по-другому.