Эта рыба — простая капля. Я думаю, что она никому ничего плохого не сделала. А та капля, что справа от неё — это капелька нитроглицерина, которая разорвала большую бочку. Этично ли их ставить рядом для сравнения?
А что искренненнее меня? Манифест коммунистической партии? Пузатые опусы беллетристов? Словесные цепи лорда Байрона? Да, у меня много «сахара»!!! Этим художественный стиль отличается от нехудожественного. Я тоже не люблю «сахар», как и Вы! Но большая часть читателей любит «сладкие» блюда. Я работал редактором в одном узком «ящике». Там тиражи исчислялись несколькими сотнями экземпляров. Я ещё там понял, что читатели не любят пресное. Поэтому стал вырабатывать «сахарный» стиль. Я очень люблю писательское дело! Если что-то не так, то приношу извинения! «Я не волшебник – я ещё только учусь».
Здесь автор явно переборщил. Думаю, сайт не пострадает, если автор удалит этот пост. Правда, поймите, это не очень здорово (совсем не здорово) по обычным этическим/человеческим соображениям. Та грань, где можно просто посмеяться удачному сходству, перейдена. Спасибо за понимание
— Похожи на половину...
- Это как это? На какую еще половину?..
Обе актрисы — заложницы образов (и не жалеют этого), сложивщихся в 1960-х гг.: блондинка, короткая стрижка. Эдакая Любовь Орлова в детстве.
И обе должны были быть как пацан (играли с пацанами), но чуть симпатичнее.
Даже Шурика сделали блондином. Интересно, раньше Солнце было другим, но лично я тоже каждое детское лето был блондином (волосы выгорали от постоянного нахождения на улице, даже в условиях средней полосы).
Я бы поставил маленький плюс.
Отличная аллегория! Подиум – это площадь для голубиных парадов. Курица так же позирует, как голубь и эти две тётеньки. Вы наблюдательны, если подметили это сходство. Ставлю Вам плюс так же, как и автору композиции «Голубь и ракушка»!
Ошибаетесь, путаете, его всегда в основном озвучивал Владимир Кенигсон, хотя в голосах Милляра и Кенигсона действительно есть что-то общее.
«Он (Кенигсон) и по сей день считается лучшим актёром дубляжа, когда-либо озвучивавшим Луи де Фюнеса.
»Когда сам Луи увидел свои фильмы с кенигсоновским дубляжем, он произнес искренне: «Не знал, что я такой хороший актер». Сегодняшние варианты фильмов с участием Луи де Фюнеса, сделанные с синхронным переводом, смотреть просто невозможно — тем, кто помнит дубляж Кенигсона.«